Keine exakte Übersetzung gefunden für ما بعد الديمقراطية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch ما بعد الديمقراطية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The law would remain valid until after democratic elections and the adoption of a new constitution in 2005.
    وسيبقى هذا القانون نافذا إلى ما بعد إجراء انتخابات ديمقراطية واعتماد دستور جديد في عام 2005.
  • Citizen education is equally essential in transforming a post-conflict society into a peaceful and stable democracy where all citizens are aware of their rights and responsibilities and where they stand up for those rights.
    وتوعية المواطن لا تقل أهمية في تحويل مجتمع ما بعد الصراع إلى ديمقراطية سلمية ومستقرة يدرك جميع مواطنيها حقوقهم ومسؤولياتهم وأين يقفون دفاعاً عن تلك الحقوق.
  • Such advice is normally requested by resident coordinators or special representatives of the Secretary-General at a very early stage, in the context of United Nations activities such as conflict prevention, peacekeeping, post-conflict peace-building, development and democratic transitions.
    وعادة ما يطلب هذه المساعدة الاستشارية المنسقون المقيمون والممثلون الخاصون للأمين العام في مرحلة مبكرة جدا في إطار أنشطة الأمم المتحدة مثل منع نشوب الصراعات، وحفظ السلام، وبناء السلام في فترة ما بعد الصراع، والتحولات الإنمائية والديمقراطية.
  • We welcome the Secretary-General's latest report on and we recognize the picture it paints: a country that has made great strides since the fall of the Taliban in 2001, but that continues to face significant challenges — some of which are unique to Afghanistan, some of which are common to other post-conflict democracies.
    ونرحب بتقرير الأمين العام الأخير، ونسلم بالصورة التي يرسمها: بلد خطا خطوات واسعة منذ سقوط نظام الطالبان في عام 2001، ولكنه لا يزال يواجه تحديات جمة - بعضها تتفرد به أفغانستان والبعض الآخر شائع فيما بين ديمقراطيات ما بعد الصراع الأخرى.
  • The NEPAD programme of action consists of a set of priorities aimed at making a discernible impact on restoring stability and growth in countries where they have been undermined by conflicts; sustaining peace consolidation and economic reforms in post-conflict situations; and strengthening democracy and development in countries where they have begun to take root.
    ويتكون برنامج عمل الشراكة الجديدة من مجموعة من الأولويات تهدف إلى إحداث أثر ملموس في ما يتعلق بإعادة الاستقرار والنمو إلى البلدان التي أضعفتها الصراعات؛ وتوطيد السلام والإصلاحات الاقتصادية في حالات ما بعد الصراع؛ وترسيخ الديمقراطية وتعزيز التنمية في البلدان التي بدأ فيها تحقق ذلك.
  • At the time of writing, UNIFEM is developing a gender-responsive budgeting strategy in Timor-Leste, which will be implemented in cooperation with OPE and NDPEAC and will focus on strengthening the capacity of key actors in areas of public financial management and gender mainstreaming. Sectorally, the project will focus on two key line ministries, Health and Agriculture, to further support engendering of the SIPs.
    وفي كانون الثاني/يناير 2005 قامت وكالة الأخبار في تيمور - ليشتي (إنترنيوز) بتنظيم حلقة عمل لاستعراض تخطيط الإعلام ضمت 70 من ممثلي وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، وكان الغرض منها التعرّف على معظم المشاكل التي تعترض نمو مؤسسات الإعلام وتحديد الاستراتيجيات اللازمة لبناء دور الإعلام كمؤسسة فعّالة في مرحلة ما بعد الصراع وبناء الديمقراطية في البلد الوليد.
  • In contribution to the world-wide efforts to combat terrorism, the OSCE will seek to add value on the basis of the specifics of the Organization, its strengths and comparative advantages: its comprehensive security concept linking the politico-military, human and economic dimensions; its broad membership; its experience in the field; and its expertise in early warning, conflict prevention, crisis management, post-conflict rehabilitation and building democratic institutions.
    ستسعى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مساهمة منها في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب، إلى تعزيز هذه الجهود على أساس خصائص المنظمة، ومواطن قوتها، وميزتها النسبية: مفهومها للأمن الشامل الذي يربط بين الأبعاد السياسية - العسكرية، والإنسانية والاقتصادية؛ وقاعدتها العريضة من الأعضاء؛ وخبرتها في الميدان؛ وخبرتها في مجال الإنذار المبكر، ومنع وقوع الصراعات، وإدارة الأزمات، وإعادة التأهيل في فترة ما بعد الصراعات، وبناء المؤسسات الديمقراطية.
  • In contribution to the world-wide efforts to combat terrorism, the OSCE will seek to add value on the basis of the specifics of the Organization, its strengths and comparative advantages: its comprehensive security concept linking the politico-military, human and economic dimensions; its broad membership; its experience in the field; and its expertise in early warning, conflict prevention, crisis management, post-conflict rehabilitation and building democratic institutions.
    ستسعى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مساهمة منها في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب، تعزيز الجهود على أساس خصائص المنظمة، ومواطن قوتها، وميزتها النسبية: مفهومها للأمن الشامل الذي يربط بين الأبعاد السياسية - العسكرية، والإنسانية والاقتصادية؛ وقاعدتها العريضة من الأعضاء؛ وخبرتها في الميدان؛ وخبرتها في مجال الإنذار المبكر، ومنع وقوع الصراعات، وإدارة الأزمات، وإعادة التأهيل في فترة ما بعد الصراعات، وبناء المؤسسات الديمقراطية.
  • The Working Group is concerned that in numerous post-conflict situations or democratic transitions following a period of widespread human rights violations, disappearances frequently remain unresolved and persecution of people working on disappearance cases continues for many years.
    يساور الفريق العامل القلق لأن حالات الاختفاء غالباً ما تبقى غير محسومة ويزل المتابعون لهذه الحالات عرضة للاضطهاد لسنوات طويلة وذلك في العديد من أوضاع ما بعد النزاعات أو التحولات الديمقراطية التي تأتي في أعقاب فترة تنتشر فيها انتهاكات حقوق الإنسان.
  • Venezuela supports the expansion of both the permanent and non-permanent membership of the Security Council, the abolishment of the antidemocratic post-war mechanism of the veto and the improvement of the Council's working methods, so that it may be more transparent and accessible and so that never again will anyone resort to lying to the Council.
    وتدعم فنزويلا توسيع كلتا فئتي العضويتين، الدائمة وغير الدائمة، في مجلس الأمن، وإلغاء آلية ما بعد الحرب العالمية المنافية للديمقراطية، وهي آلية حق النقض، وتحسين أساليب عمل المجلس، بحيث يصبح المجلس أكثر شفافية وأسهل في الوصول إليه، وحتى لا يمكن لأحد أبدا أن يلجأ إلى الكذب عليه.